proraphingJss-GAVEAS-/ H1>
የቃላት ትርጉም </ h2>
“ፓራሲያስ-ጋቪኦ” የሚለው ቃል የተወሰነ ትርጉም የሌለው ልዩ ቃል ነው. እሱ እውነተኛ ትርጉም የሌለው የፈጠራ የተሻሻሉ ቃላት ጥምረት ነው.
የቃሉ አመጣጥ </ H2>
እውነተኛ ሥነ-መለኮታዊ መሠረት ያለ ልብ ወለድ ፍጥረት ስለሆነ “ፓራሲያስ-ጋቪድ” የሚለው ቃል መነሻው አይታወቅም.
የቃላት ቃል አድካሎች </ h2>
የተቆራረጡ ቃላት ጥምረት ጥምረት “Garvions” ከሚለው ቃል ጋር የተዛመዱ ምንም ተዓምራቶች የሉም.
ቃሉ የቃላት ስብስብ </ H2>
የተቆራረጡ ቃላት ጥምረት እንደ አንድ ጥምረት “ግሪዮን ፓራሲታኔዝ” ከሚለው ቃል ጋር የተዛመዱ ግንኙነቶች የሉም.
ቃሉ ቃላቶች </ H2>
“ጉልበተኞች-ለጋዶ” የሚለው ቃል ልብ ወለድ ቃላት ጥምረት ነው.
የቃላት ትርጉም ትርጉም </ H2>
የተሸከሙ ቃላትን ጥምረት እንደ ሆነ “ጋቪዮን ፓራሲቲን ዌልዌይ” ለ “Garvyn ፓራሲታን” ምንም ትርጓሜዎች የሉም.
ሐረጎች ቃሉ የሚተገበር </ h2>
“ጉልበተኞች-ጊቪኦኖ” የሚለው ሐረጎች የሉም, ምክንያቱም እውነተኛ ዐውደ-ጽሑፍ የሌለው ልብ ወለድ ቃላት ጥምረት ነው.
የቃሉ ምሳሌዎች በጽሑፍ </ H2>
“ቦርሳዎች-ጋቪ, ፓራኦሎ ፓራሲስ እና ምንም ትርጉም ስላልነበረው” ቦርሳዎች-ፓራኦ ፓራሲያሶች በጽሑፍ ምሳሌዎች ውስጥ ጥቅም ላይ ሊውሉ አይችሉም.
ዜማዎች ከቃላት ጋር </ H2> ጋር
የተሸከሙ ቃላት ጥምረት ጥምረት እንደመሆኑ ከ “ቡር ፉለጋኦ” ጋር የሚዘጉ ቃላት የሉም.
ከቃሉ ጋር ያለው </ H2> ን በመጠቀም
እውነተኛ መዋቅር የሌለው ልብ ወለድ ቃላት ጥምረት መሆኑን “ጉልበተኞች-ኦቭ ቭቪኦ” የሚለውን ቃል ጋር መግባባት አይቻልም.
ይህ ልብ ወለድ ቃል ስለሆነ በ “ፓራሲያጃስ-ጋቪዳ” ላይ ምንም ተጨማሪ መረጃ የለም. </ P>