እንኳን ደስ አለዎት </ h1>
የቃላት ትርጉም </ h2>
“እንኳን ደስ አለዎት” የሚለው ቃል የፖርቹጋሎ ቋንቋ የቃላት ክፍል አካል አይደለም. </ p>
የቃሉ አመጣጥ </ H2>
በይፋ የታወቀ ቃል አለመሆኑ “እንኳን ደስ አለዎት የሚለው ቃል” እንኳን ደስ አለዎት “የሚለው የታወቀ አይደለም. </ p>
የቃላት ቃል አድካሎች </ h2>
በፖርቹጋል ቋንቋ ውስጥ እንደሌለው “ከ” ፓራቢም “ጋር የተዛመዱትን አድካሎች መለየት አይቻልም. </ p>
ቃሉ የቃላት ስብስብ </ H2>
በፖርቹጋላዊ ቋንቋ ውስጥ እንደሌለው “እንኳን ደስ አለዎት” ከሚለው ቃል ጋር ተያያዥነት መለየት አይቻልም. </ P>
ቃሉ ቃላቶች </ H2>
“PARGBIM” ለሚለው ቃል “ፓራቢም” የሚለው ቃል መለየት አይቻልም. </ P>
የቃላት ትርጉም ትርጉም </ H2>
በፖርቹጋላዊ ቋንቋ ውስጥ እንደሌለው “ፓራቢም” ለሚለው ቃል “perbiim” ትርጓሜዎችን ማቅረብ አይቻልም. </ P>
ሐረጎች ቃሉ የሚተገበር </ h2>
“P> ሐረጎችን” ፓራንግ “የሚለውን ቃል መፍጠር አይቻልም, ምክንያቱም በፖርቹጋላዊ ቋንቋ ውስጥ ስለሌለው ነው. </ P>
የቃሉ ምሳሌዎች በጽሑፍ </ H2>
በፖርቹጋላዊ ቋንቋ እንደሌለው “እንኳን ደስ አለዎት” የሚለውን ቃል የመጠቀም ምሳሌዎችን መስጠት አይቻልም. </ P>
ዜማዎች ከቃላት ጋር </ H2> ጋር
“ፓራቢም” ለሚለው ቃል ዜማዎችን መለየት አይቻልም, ምክንያቱም በፖርቹጋላዊ ቋንቋ ውስጥ ስለሌለው </ p>
ከቃሉ ጋር ያለው </ H2> ን በመጠቀም
<< << << << << << << << << << << << << << << << << << >> ቋንቋ ውስጥ ስለሌለው “እንኳን ደስ አለዎት” ከሚለው ቃል ጋር መስተባበሎችን መፍጠር አይቻልም. </ P>